Covers: Nederlands versus Engels (#19)
Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.
We kunnen er bijna niet omheen: vandaag is het valentijn. Daarom hebben we deze negentiende editie in een romantisch jasje gestoken en gekozen voor een sensueel verhaal. Enkele weken geleden konden jullie de recensie lezen die Lore schreef over deel één van deze serie en later deze week volgt haar mening over deel twee. De boeken van deze week zijn: Tweestrijd en Hartslag van Gail McHugh!
Twee covers die heel erg hard op elkaar lijken en tamelijk goed prijsgeven wat het centrale thema is van deze boeken. Maar hoe zagen de originele boeken eruit?
Ik vind de Engelse covers veel subtieler. Naar mijn gevoel ligt het er bij de Nederlandse covers veel te dik op dat het gaat om een romantisch en erotisch verhaal. En dat maakt mij altijd een klein beetje achterdochtig. Dat gevoel heb ik bij de Engelse boeken veel minder. Hier wil ik me graag laten verrassen door de inhoud en sensuele spanning van het verhaal. Mijn voorkeur gaat dus duidelijk uit naar de originele covers.
Welke covers vind jij het mooist?
Valerie
0 reacties
Lore De Leenheer
Het eerste boek vind ik mooier in het Nederlands maar voor het tweede boek ben ik meer fan van de originele cover