Covers: Nederlands versus Engels (#4)
Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.
Vandaag heb ik voor een boek gekozen dat ik met veel plezier heb gelezen. Het lot van Jennifer E. Smith is een grappig verhaal over liefde, vriendschap en de invloed van geld. De Nederlandse cover ziet er zo uit:
Eigenlijk wilde ik dit boek onmiddellijk lezen toen ik de Nederlandse cover zag, zelfs zonder te weten waar het over gaat. De kleuren, het eenvoud en de schattige diertjes op de kaft spraken mij onmiddellijk aan. En ook na het lezen stelde het boek gelukkig niet teleur. Maar daarover een andere keer misschien meer. Laten we even kijken hoe de Engelse cover eruit ziet.
In vergelijking met de Nederlandse cover vind ik dit echt maar niks. Een beetje kinderachtig met de kleuren en naar mijn gevoel iets te eenvoudig. Hoewel hetzelfde idee wordt gebruikt voor de Nederlandse cover, vind ik die toch beter uitgewerkt en aantrekkelijker.
Dat was het weer voor vandaag. Welke cover verkies jij?
Valerie
0 reacties
Inge
De Nederlandse cover is absoluut levendiger. De gouden beer en krokodil maken me meteen nieuwsgierig.
De loterijbriefjes op de cover van de Engelse versie waren beter uit de verf gekomen als er iets op getekend of geschreven was.
Mariska
Ik vind ook de Nederlandse cover veel leuker!!