Covers: Nederlands versus Engels
Hallo!
Vandaag de allereerste Nederlands versus Engels op mijn blog. Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn. Het boek dat vandaag de aftrap mag geven voor Nederlands versus Engels is ‘De strijd om Verona’/’Still star crossed’ van Melinda Taub!
Zoals je hierboven kan zien, is de Nederlandse cover redelijk donker. Dit straalt voor mij een heel mysterieuze en zware sfeer uit, wat de thema’s van het boek beklemtoont. Toen ik deze cover de eerste keer zag, wist ik meteen dat ik dit boek ging lezen. De Engelse cover daarentegen maakte mij veel minder nieuwsgierig.
Ik hou sowieso al niet van mensen op de cover van een boek. In sommige gevallen kan dat mooi uitkomen, maar hier vind ik dat de cover weinig toevoegt aan de sfeer van het verhaal of het verhaal zelf. Ik krijg ook sterk het gevoel dat dit een filmposter is in plaats van een boek.
In dit geval ben ik dus blij dat de uitgever bij de vertaling heeft gekozen voor een andere cover en dat ik de Nederlandse versie in mijn boekenkast heb staan! Welke cover vind jij het mooist?
Liefs,
Valerie
0 reacties
Annemieke
Ik vind in dit geval de Nederlandse ook mooier. Ik had eerlijk gezegd de Engelse zelfs nog nooit gezien of uberhaupt de Engelse titel. De Nederlandse springt dus veel meer in het oog.
Inge
Wat een leuk idee, de covers naast elkaar leggen. Het gebeurd niet vaak, maar in dit geval vind ik de Nederlandse versie ook mooier.