Covers: Nederlands versus Engels (#16)
Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.
Deze week heb ik gekozen voor een YA-verhaal waar ik vanaf de eerste pagina verliefd op was. Het is enkele jaren geleden dat ik het boek las en ik was toen zelf ook heel wat jaren jonger, maar ik herinner me nog goed hoe fantastisch ik de titel vond en hoe weg ik was van het verhaal. Het boek van deze week is: Het rampzalige verhaal van jou en mij van Jess Rothenberg!
De kaft is redelijk donker, maar het gevoel past wel perfect bij de drama van de titel en de thematiek van het verhaal. Maar hoe zag de originele cover eruit?
De Engelse covers zijn allemaal heel erg licht van kleur, wat toch in groot contrast staat met de Nederlandse cover. Persoonlijk vind ik van deze drie de rechtse het mooist. Dat meisje op de kaft hoeft voor mij niet echt. Maar de eenvoud van de rechtse cover spreekt me wel aan. Als ik nu moet kiezen tussen Nederlands en Engels vind ik dat beide covers hun voor- en nadelen hebben. De Nederlandse cover is heel erg donker, maar past wel bij het verdriet in het verhaal, maar de Engelse is veel hoopgevender en misschien een tikkeltje minder dramatisch.
Welke cover vind jij het mooist?
Valerie
0 reacties
Mijn Brein is een Boekenkast
Wow wat een contrast! De NL-versie heb ik al vaak zien voorbijkomen maar nooit overwogen vast te nemen, de ENG-covers zien er wel aantrekkelijk uit! Zonde dat ze die niet gebruikten zeg.
Judith
Whooh, wat een enorm verschil! Ik ken het boek niet, maar bij de Nederlandse cover krijg ik echt een duister gevoel. Terwijl de Engelse boeken meer iets weg hebben van een feelgoodroman.