blogpost,  Nederlands versus Engels

Covers: Nederlands versus Engels (#27)

Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.

Omdat Sarah Crossan naar Yalfest komt en deze maand haar nieuwste boek uitkomt (Nieuwe maan), leek het me een goed idee om eens te kijken naar ander werk van haar. Meer bepaald naar haar debuut: Gewicht van water.

gewicht van water.jpg

Niet mijn meest favoriete cover. Ik vind dit boek er kinderachtig uitzien, zeker in vergelijking met Een en Nieuwe maan. Het ligt dus niet echt in lijn met haar andere boeken. De Engelse versie ziet er zo uit:

the weight of water.jpg

Dit is meer waar ik van hou. Het water komt hier beter tot zijn recht dan de golven op de Nederlandse cover omdat ze daar nogal slordig overkomen. Ondanks dat beide covers dezelfde elementen bevatten, is de Engelse cover naar mijn gevoel beter in evenwicht.

Welke cover vind jij het mooist?

Valerie

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *